I MIEI BUONI FIGLI (Mis Buenos Hijos) de Vittorio Gassman

27 01 2008

 

 I MIEI BUONI FIGLI

Buoni, buoni, come son buoni
i miei figli! Così
semplicemente e diversamente
buoni: nel sonno e nel rovello,
nell’obbedienza e al vento della fronda;
che buona e mite pazienza
nel capirmi e smentirmi
aspettare ch’io torni e ch’io parta,
che la vita
li liberi dal mio segno
e un segno loro affiori a mostrarmi
quanto dissimili e simili
mi sono, quanto son buoni
a continuare la vita, a perdonarmi.
Sorrisi buoni sorridono
e fingono la buona finzione
dell’immaturità,
per dirmi che anche i vecchi immaturi
possono avere una loro bontà.
Buoni naifs che ancora non sanno
i danni del meccanismo,
e al primo cenno si danno,
buoni di sano e buono anacronismo.
E perciò buoni a stravolgere
il segno, l’umore, il momento;
con breve e buon passo capovolgere
le sintassi del sentimento:
un’onda di felicità, all’improvviso,
pensandoli mi porta il dolore;
nella gioia li penso e l’amore
mi fa piangere, intriso
nel mistero della loro bontà.
 

 

MIS BUENOS HIJOS 

¡Buenos, buenos, qué buenos son
mis hijos! Así
simplemente y diferentemente
buenos: en el sueño y en la ira,
En la obediencia y con el viento de la rebeldía;
qué buena y generosa paciencia
al comprenderme y al contradecirme,
al esperar que vuelva y que me vaya,
que la vida
les libere de mi signo
y un signo suyo aflore para mostrarme
qué disímiles y símiles
me son, lo buenos que son
continuando la vida, perdonándome.
Sonríen sonrisas buenas
y fingen la buena ficción
de la inmadurez,
para decirme que también los viejos inmaduros
pueden tener su bondad.
Buenos ingenuos que ahora no saben
los daños del mecanismo,
y a la primera señal se entregan,
buenos de sano y buen anacronismo.
Y por eso son buenos para resolver
el signo, el humor, el momento;
con breve y buen paso volcar
la sintaxis del sentimiento:
una ola de felicidad, de improviso,
al pensar en ellos me trae el dolor;
en la alegría los pienso y el amor
me hace llorar, inmerso
en el misterio de su bondad.

I miei buoni figli en Vocalizzi. Vittori Gassman (1988)
Traducción de Vicente Araguas modificada por mí.
j.

 

 

 


Acciones

Información

Deja un comentario